Témakör:

Kétnyelvű (cigány - magyar, magyar - cigány) mesék, versek, irodalmi alkotások és más szövegek

Cigány bölcsődal, Cigány költők versei gyerekeknek, szerkesztette Szegő László, 1980

Imre Madách: Le manusheski tragedija - Madách Imre: Az ember tragédiája, fordította Nagy Gusztáv

Lakatos Menyhért: Tenyérből mondtál jövendőt - Andapalma phendan muri luma, ifj. Rostás Farkas György fordítása

Lovári nyelvre fordította Nagy Géza (Ady Endre, Radnóti Miklós, József Attila, Weöres Sándor)

Szalai Andrea: Beás cigány meseelemzés, 1994 (mesék beás nyelven magyar fordítással)

Vekerdi József: Cigány nyelvjárási népmesék, 1985 (cigány nyelveken és a fordításuk magyar nyelven)

Cigány nyelvű (lovári) mesék és más szövegek magyar fordítással, fordította Karsai Ervin, Sztojkó Ilona

E hilpa haj le raci - A róka és a kacsák

E kalca - A nadrág

E Luludyi - Virág (részlet)

E muca - A macska

E zhungalyi shej - A csúnya lány (részlet)

La choxanyija petalarindo lohari - A boszorkánypatkoló kovács

La ruzhicaki shej - A rózsalány

La Vadaki Phuv - Az ígéret földje

Le barvaleske dujvar kattyi - A gazdagnak kétszer annyi

Le drabaripeske rakhadyipeski pecipija - A jóslás eredetmondája

Le Khameski haj le Shonitikoski pecipija - A Nap és a Hold története

Le Ramaski pecipija - Ráma története

Le romipenge chorripeske rakhadyipeski pecipija - A cigányság szegénységének eredetmondája

Le trin paparugi - A három pillangó

Man si kasavi voja - Nekem olyan kedvem van

O assav haj o dilo - A malom és a bolond

O assavari haj leski shej - A molnár és a lánya (részlet)

O kraj haj o farbari - A király és a festő

O levo haj o cino shimijako - Az oroszlán és a kisegér

O levo haj o cino zhukel - Az oroszlán és a kiskutya

O rish haj leski voja - A medve és az ő kedve

O rom haj o barvalo raj - A cigány és a gazdag úr

Sas man jekh buznyi - Volt nekem egy kecském

Te boldes tut palpale! - Fordulj vissza te!

Zoga - Zoga

Cigány nyelvű (lovári) mesék magyar fordítással

Asvune bisora - A könnycsepp gyöngyök

Cini kuchi bari roj - Kis bögre, nagy kanál

E godyaver shej - Az okos lány

Jovanoski baxt - Jankó szerencséje

Karadanaki armaj - Karadana átka

Le cherhajenge love - Csillagpénzek

O bakro thaj o buzno - A bakkecske és a kos

O Tamburashi - Tamburás

O zidari - A kőműves

Paramicha paj e macha - Mese a legyekről

Cigány nyelvű (lovári) szövegek magyar fordítással, magyar szövegek lovári fordítással I.

Amerikai népmese: La vorbasji shtare punrengi - A beszélő teknős

Babits Mihály: Mashkar le Devleske danda - Isten fogai közt

Cigány népmese: O phuro drabári - Az öreg jós cigány

Kertész Imre: Bizhelyakipe (kotor) - Sorstalanság (részlet)

Lakatos Klára: E Cini Katóka - Kicsi Katóka

Lakatos Klára: Kade phirel kon khanya chorel! - Így jár, aki tyúkot lop!

Nagy Gusztáv: Kaski butyi - Kinek a dolga

Rácz Lajos: Plajbasesko agor - Ceruzacsonk

Ravasz József: Lavutaraki tajna - A hegedű titka

Ravasz József: Suno - Álom

Rostás-Farkas György: Le khameske shavora - A nap gyermekei

Rostás-Farkas György: O rom, kon kaver luma phirdas - Az eltűnt cigány

Cigány nyelvű (lovári) szövegek magyar fordítással, magyar szövegek lovári fordítással II.

A hét csillag, indiai mese – Le efta cherhaja, fordította Pató Selam

Akhilésvar: E tajna, Indiaki paramicha - A titok, fordította Pató Selam

E Pshalmura – Zsoltárok könyve, 1.,11., fordította Marcel Courtiade

Gyurkovics Tibor Por-vers – Praxosko-poezi, Rácz Lajos Jelek – Somnura, fordította ifj. Rostás-Farkas György

Le Lukachesko Evangeliumo – Lukács evangéliuma, IX., 18-27.

Le trine lashe phenipora – A három jó tanács, oroszországi cigány népmese, Karsai Ervin fordítása

Miatyánk – Amaro Dad, Hiszek egy Istenben – Patyav andek Del, fordította ifj. Rostás-Farkas György

Orsovai Mária: A tücsök hegedűje - La grilaki lavuta, fordította Pató Selam

Oscar Wilde: A boldog herceg, részlet - O Baxtalo Kumar, fordította Pató Selam

Osztojkán Béla: Mint a pelikánok - Sar le chiriklya, fordította Choli Daróczi József, Kántáló - Phenipe

Pató Selam: La Kali Sarako misterijumo - Fekete Sára misztériuma, magyarra fordította Imre Katalin

Ravasz József: A cigányok tízparancsolata - Le romengi desh vorba, fordította ifj. Rostás Farkas György

Ravasz József: A legegyszerűbb történet - Le maj jekshipesko pecimo, fordította ifj. Rostás Farkas György

Ravasz József: Az erdők karmesterei - Le veshengo vastesko majstro, fordította ifj. Rostás Farkas György

Rostás Farkas György: Karácsonykor - Krechunengo, Szent karácsony éjjelén - Krechunoski sunto ratyi

Tolsztoj meséje nyomán: O kashtari haj le pajeski biuzhi - A favágó és a vízitündér, fordította Karsai Ervin

Világ bölcse, erdélyi cigány népmese, részlet – Lumako platniko, fordította Sztojkó Ilona

Nagy Olga - Vekerdi József: A gömböcfiú, Erdélyi cigány mesék, 2002 (egész könyv, kétnyelvű)

A Gömböcfiú könyv 8 meséje külön, cigány nyelven (erdélyi nyelvjárás)

A gömbőcfiú cigány nyelven

Világ bölcse cigány nyelven

Terenyevárosi mese cigány nyelven

A Taliga király cigány nyelven

Galamb-leány cigány nyelven

Az ördögkirály lánya cigány nyelven

A lusta lány cigány nyelven

János és Rózsa cigány nyelven

A Gömböcfiú könyv 8 meséje külön, magyarul

A gömbőcfiú

A Világ bölcse

Terenyevárosi mese

Taliga király

Galamb-leány

Az ördögkirály lánya

A lusta lány

János és Rózsa

Jegyzetek (Vekerdi József)

A gyűjtő vallomása (Nagy Olga)