Témakör:
Kétnyelvű (cigány - magyar, magyar - cigány) mesék, versek, irodalmi alkotások és más szövegek
–
Imre Madách: Le manusheski tragedija - Madách Imre: Az ember tragédiája, fordította Nagy Gusztáv
–
Lakatos Menyhért: Tenyérből mondtál jövendőt - Andapalma phendan muri luma, ifj. Rostás Farkas György fordítása
–
Lovári nyelvre fordította Nagy Géza (Ady Endre, Radnóti Miklós, József Attila, Weöres Sándor)
–
Vekerdi József: Cigány nyelvjárási népmesék, 1985 (cigány nyelveken és a fordításuk magyar nyelven)
Cigány nyelvű (lovári) mesék és más szövegek magyar fordítással, fordította Karsai Ervin, Sztojkó Ilona
–
Le romipenge chorripeske rakhadyipeski pecipija - A cigányság szegénységének eredetmondája
Cigány nyelvű (lovári) mesék magyar fordítással
Cigány nyelvű (lovári) szövegek magyar fordítással, magyar szövegek lovári fordítással I.
Cigány nyelvű (lovári) szövegek magyar fordítással, magyar szövegek lovári fordítással II.
–
Gyurkovics Tibor Por-vers – Praxosko-poezi, Rácz Lajos Jelek – Somnura, fordította ifj. Rostás-Farkas György
–
Le trine lashe phenipora – A három jó tanács, oroszországi cigány népmese, Karsai Ervin fordítása
–
Miatyánk – Amaro Dad, Hiszek egy Istenben – Patyav andek Del, fordította ifj. Rostás-Farkas György
–
Osztojkán Béla: Mint a pelikánok - Sar le chiriklya, fordította Choli Daróczi József, Kántáló - Phenipe
–
Pató Selam: La Kali Sarako misterijumo - Fekete Sára misztériuma, magyarra fordította Imre Katalin
–
Ravasz József: A cigányok tízparancsolata - Le romengi desh vorba, fordította ifj. Rostás Farkas György
–
Ravasz József: A legegyszerűbb történet - Le maj jekshipesko pecimo, fordította ifj. Rostás Farkas György
–
Ravasz József: Az erdők karmesterei - Le veshengo vastesko majstro, fordította ifj. Rostás Farkas György
–
Rostás Farkas György: Karácsonykor - Krechunengo, Szent karácsony éjjelén - Krechunoski sunto ratyi
–
Tolsztoj meséje nyomán: O kashtari haj le pajeski biuzhi - A favágó és a vízitündér, fordította Karsai Ervin
–
Világ bölcse, erdélyi cigány népmese, részlet – Lumako platniko, fordította Sztojkó Ilona
–