Témakör:

Szövegek, versek, klasszikus irodalmi művek s az Új Szövetség lovári nyelven
Szövegek más cigány dialektusokban

Labodáné Lakatos Szilvia (szerk.): Szöveggyűjtemény - részletek klasszikus irodalmi művekből romani (lovári) nyelven, 2004

Magyar klasszikus írók, költők művei lovári fordításban (a Közös Út - Kethano Drom Roma Magazin 2007-2019 számaiban megjelent irodalmi művekből válogatta és szerkesztette Varsányi Márta)

Rövid szövegek és versek lovári nyelven

Amare Khangera: Sár pek scumpo abjó (Mint a szép hives patakra), Pe Devleske bakró (Az Isten bárányához), fordította Rostás-Farkas György

Federico García Lorca: Sarnori vash e iavinaki paraskuvin (fordította Sali Ibrahim)

Halák László: Taven pekhthan le paja (Gyűljenek össze a vizek, fordította Rostás-Farkas György)

Hans Christian Andersen: E memelyi (A két gyertya, fordította Pató Selam)

Hans Christian Andersen: O andyelo (Az angyal, fordította Pató Selam)

Charles Dickens: Kristosko trajo (Jézus élete, fordította Ruva Farkas Pál)

Choli Daróczi József: Kaske te najisij?, E kerke vorbengi; Nagy Gusztáv: Somno

Johan Dimitri Taikon: O tele shindo dyiv (A levágott búza)

Lakatos Klára: Andyeliko Krechuno (Angyali Karácsony)

Nagy Gusztáv: Cipisaras kaj o Del (Kiáltunk Istenhez)

Nagy Gusztáv: Kathe beshel o kamipe; Rostás-Farkas György: Pinzharde droma, Andro Loleshtye: Krechuno

Nagy Gusztáv: Kon sam ame, shibake Roma?

Nagy Gusztáv: Rajaki ballada - Jek kotor; Xoxamno joka

Paj e romani shib

Papp János: Si ando Ungriko Them romesko pushipe?

Pató Selam: La chiriklyako thaj le mashosko kamimo

Platón: Sokrateski ferome vorba (Szokratész védőbeszéde, fordította Nagy Gusztáv)

Rabindranath Tagore: Kamimaski vorba (kotora, fordította Pató Selam)

Ravasz József: E kekeraska haj le romane manusheske jakha

Részlet Sója Miklós görögkatolikus parókus cigány nyelvű keresztelői beszédéből - Po Bolipesko sakramento (A keresztség szentségéről)

Rostás-Farkas György: Le khameske shavora

Rostás-Farkas György: Moga, o zuralo rom (Moga, a nagyerejű)

Rostás-Farkas György: O Del kamen amen (Romen)

Trin mangimata (Három kívánság, magyar népmese, fordította Balogh Attila)

Első képes Bibliám lovári nyelven, Új testamentum lovári nyelven

Kenneth N. Taylor - Choli Daróczi József - Szentandrássy István: Muri anglunyi Bibla kiponca (Az első képes Bibliám)

Nyevo Teshtamento - Új szövetség, lovári nyelvre fordította Vesho-Farkas Zoltán

Új testamentum, részletek lovári nyelven, fordította Vesho Farkas Zoltán

Rövid szövegek és versek más cigány dialektusokban

Alija Krasnići: O rrom rodol piri bahh

Bronisława Wajs Papusza: Pre łaćhó dróm; Vešéskri gili

Dányi Géza - Manusho Lavutari: So ovlahi tuha romno, Caloro? (Mi lesz veled Cigány? kárpáti cigány nyelvű szöveg)

Dányi Géza: „Me na stjom caloro me stjom Goro!“; Palikeriben

Dau plutyé (beás nyelvű mese)

Fordította Pálmainé Orsós Anna: 3 tanulmány összefoglalója beásokról beás nyelven, 2007

József Attila 4 verse beás nyelven

Ruzdija-Russo Sejdovic: Shukar rromane punre

Vasil Demeter: Charťiki buťi